Curso ao vivo
Fundamentos
Básicos da
Tradução
Um mapa rápido e prático
para conhecer o mercado
Um mapa rápido e prático para conhecer o mercado
O Curso Fundamentos Básicos da Tradução é voltado para todos que se interessam pelo mercado de tradução.
Serão 3 aulas com conceitos básicos e exercícios práticos para quem quer se atualizar ou fazer uma imersão rápida no mundo da tradução. Tudo isso utilizando o nosso método exclusivo TraduAção.
O curso na prática
3 módulos
O curso apresenta 3 módulos que dão um panorama sobre o mercado de tradução, as possibilidades de atuação, ferramentas e, também, sobre os desafios desta profissão.
Aula ao Vivo
Neste curso as aulas são ao vivo possibilitando muita troca entre os participantes e, também, proporcionando um acompanhamento mais próximo entre as palestrantes e os participantes.
Materais de Apoio
Durante o curso os participantes recebem materiais de apoio exclusivos para ajudar no aprimoramento profissional.
Certificado
Após realizar todos os módulos, incluindo as práticas, o participante irá receber o nosso Certificado de participação.
Suporte para Dúvidas
Os participantes recebem suporte da nossa equipe durante todo o período do curso.
Devolutivas
Após a execução dos exercícios práticos, o participante receberá os comentários da nossa equipe para saber como foi o seu desempenho.
Esta etapa é um grande diferencial dos nossos cursos.
Networking
Pelo fato de as aulas serem ao vivo, é possível fazer networking e criar uma rede de apoio e de contatos que poderá te ajudar neste início de carreira.
Trocas de Experiências
Devido à diversidade das turmas, há muita troca de experiência entre os participantes, o que enriquece o curso como um todo.
Os participantes TAMBÉM receberão 2 materiais exclusivos
- 1
E-book sobre dicas gramaticais do português
- 2
Webinar sobre o MemoQ
O Learning Center conta com um método exclusivo de ensino.
O Método
Acreditamos que a individualidade é fundamental para o desenvolvimento profissional. Nosso método olha para cada aluno, traz práticas e acompanhamento próximo e dá ferramentas para auxiliar na inserção no mercado de tradução.
O mercado bilionário da tradução
Você sabia que a estimativa de crescimento do mercado de
tradução para os próximos anos é de 7% ao ano? Essa indústria milionária estima movimentar 84,9 bilhões de dólares até 2026!
Esses números são incríveis e mostram como o
mercado de tradução tem muito a oferecer!
Não perca tempo e venha se
preparar com a gente!
Vantagens do
mercado de tradução
Trabalhe de onde quiser
Tenha flexibilidade para escolher os seus horários e locais de trabalho! Você só irá precisar de um computador, boa conexão de internet e conhecimentos na área!
Trabalhe para clientes ao redor do mundo
A nossa profissão permitirá que você tenha diferentes clientes espalhados pelo mundo todo e, com isso, o seu faturamento poderá ser em diferentes moedas!
Mercado em expansão
O mercado de tradução está crescendo e estudos indicam que dentro dos próximos 3 anos a estimativa de crescimento é de 7%.
Quem já conhece
Para quem é o curso?
- Estudantes de Letras/Tradução
- Profissionais que estão iniciando a carreira no mercado de tradução
- Profissionais que estão fazendo a transição de carreira e querem se tornar um tradutor
- Pessoas interessadas nesta área e que tenham o domínio de algum idioma
Para quem NÃO é o curso?
- Pessoas que não dominam um segundo idioma
- Pessoas que não estão abertas a aprenderem uso de ferramentas
- Pessoas que não têm disponibilidade para fazer aulas ao vivo
O que o curso pode fazer por você?
- Dar um panorama sobre o mercado de tradução
- Apresentar as principais ferramentas usadas
- Trazer alguns exercícios práticos para melhorar os resultados do seu trabalho
- Dar conhecimento de forma rápida para que você possa aplicar em seus projetos
- Compartilhar conhecimento de anos de experiência e atuação dentro do mercado
Módulos
Aqui passaremos um panorama geral sobre o mercado e as possibilidades de atuação.
Panorama geral de algumas ferramentas utilizadas no mercado de tradução, de legendagem e para controle de qualidade, como: SmartCat, MemoQ, X-Bench, Subtitle Edit.
Aqui iremos trazer dicas gerais de como iniciar a sua carreira como tradutor.
Os participantes receberão um Certificado de participação mediante a realização das atividades práticas que acontecem durante todo o Curso.
Professoras
Joanna Niero
Formada em Letras Tradução e Licenciatura pela PUC/SP e atuando no mercado de Tradução desde 2008 já passou por diversas áreas como Gerenciamento de Projetos, RH, Tradução e Revisão, Consultoria, Terminologia e Teste e Qualidade. Por estar ativa por tantos anos neste mercado, consegue acompanhar de perto a dificuldade de quem está começando.
Especialização em Ferramentas de Tradução pela PUC/SP.
Formação em Consultoria pela ABRACEM.
Fundadora da Spell Traduções e CEO por 14 anos.
Fundadora do Learning Center.
Kamila Lopes
Formada em Letras – Tradução e Interpretação pela UNIMEP, e atuando no mercado de tradução desde 2014, passou por significativas experiências na área, entre elas: Tradução, Revisão e Qualidade. Hoje atua como Head of Operations cuidando do setor de qualidade.
MBA em Gerenciamento de Projetos pela FGV.
CEO da Spell Traduções por 8 anos.
Fundadora do Learning Center.
Perguntas Frequentes
Não, as aulas são ao vivo pelo Google Meet.
As aulas têm duração de, aproximadamente, 2 horas.
Não, pois para ganhar o certificado é preciso fazer todas as práticas passadas durante a consultoria e entregar os exercícios dentro do prazo estipulado, pois só assim teremos dados para fazer a Certificação.
Infelizmente não. É necessário saber um segundo idioma para conseguir realizar as práticas de tradução e obter os feedbacks que são importantes e que irão te ajudar nessa construção de carreira.
O português é o idioma base do curso, então o participante deve escolher um outro idioma para trabalhar junto com o português, por exemplo, espanhol > português e português espanhol ou inglês > português e português > inglês.
Não, os participantes devem escolher o idioma que tem domínio, além do português. Os idiomas mais comuns que já trabalhamos foram: inglês, espanhol e francês.
Sim, todas as aulas são dadas em português.
Ao final de alguns encontros, passamos exercícios práticos para serem feitos em casa.
Não, cada prática tem uma data final para devolução e esse cronograma deve ser seguido para organização da equipe de correção e também para os participantes treinarem como acontece na prática com os seus clientes.
Tem uma equipe disponível do início ao final do Curso para resolver dúvidas ou problemas que podem acontecer durante o curso. O horário de suporte acontece de segunda a sexta-feira das 09h00 às 18h00 pelo e-mail atendimento@learningcenter.com.br
Não. Os materiais foram feitos exclusivamente para uso dos participantes.
Investimento
R$ 180,00
em até 10x sem juros
Preço OriginalR$ 180,00
Preço com Desconto
10x R$ 9,00
Os participantes receberão os seguintes materiais exclusivos:
** E-book sobre dicas gramaticais do português
** E-book sobre o MemoQ
Data:
- 15/06
- 22/06
- 29/06
Horário: das 19h às 20h
Local: Google Meet