Você conhece algo sobre Back Translation? Entenda, neste artigo, o conceito desta técnica.
Garantindo a coerência das traduções, esse tipo de serviço foi criado para agregar na qualidade final do trabalho de tradução. O processo engloba, basicamente, uma validação circular por tradutores diferentes. Por exemplo, uma tradução do português para o inglês que, em seguida, será novamente traduzida do inglês para o português, só que por outro profissional que não teve contato nenhum com o texto original.
Dessa forma, é possível comparar o texto original com o que foi traduzido e, identificar os pontos críticos em relação às diferenças. Ou seja: terminologia usada, ambiguidades, trechos confusos, traduções incorretas etc. É muito importante falarmos que devido à natureza da língua, ambas as traduções nunca serão exatamente iguais.
Esse é um recurso pouco falado e pouco utilizado, uma vez que, é muito comum o prazo e o custo total do processo fugirem às necessidades operacionais do cliente. Podemos mencionar aqui algumas alternativas que também são usadas e demonstram eficiência para o controle de qualidade, como usar um especialista da área para validar os termos e o texto final, conhecido também como SME. Além disso, também é possível fazer uma etapa de Testes para garantir que o material esteja adequado ao meio em que será veiculado.
Você já conhecia esse tipo de serviço? Acha que ele pode ser eficiente?